Nasce Corsica Oggi, attualità còrsa in lingua italiana

By Redazione Apr 2, 2015

Nasce Corsica Oggi, il sito che state leggendo in questo momento. Un portale di notizie, informazioni, attualità da e sulla Corsica. Di siti così ce n’è già più di uno, qual è allora la novità? Che questo non è in lingua francese né còrsa, ma in italiano. Perché questa scelta?
L’uso dell’italiano in Corsica genera spesso malumori e sospetti, diciamoci la verità.  Sospetti di irredentismi, ingerenze esterne, o semplicemente un corpo estraneo rispetto alla lingua còrsa, unica e indipendente, isolata dal continente così come la propria terra.

Non è così.

L’italiano e il còrso hanno vissuto insieme per secoli, sull’isola. Pasquale De’ Paoli, “U Babbu di a Patria” scrisse “[noi còrsi] ci sentiamo italiani per lingua, costumi e tradizioni”. E in italiano scrisse la Costituzione della Repubblica Corsa, proclamata nel 1755, di cui era anche lingua ufficiale. La lingua di Dante ha continuato ad essere di casa in Corsica anche in tempi più recenti. Molti di voi avranno nonni o bisnonni che sulle botti e le damigiane scrivevano “vino” con la o, a non “vinu”, magari senza sapere esattamente il perché, ma semplicemente perché sapevano che così andava scritto.

La lingua còrsa è molto simile all’italiano moderno, molto più simile addirittura di alcune lingue e dialetti locali parlati in Italia, come il sardo, il calabrese o il siciliano.

E certamente l’italiano è molto più simile al còrso che non il francese. Basti guardare un po’ di confronti tra parole in còrso, francese e italiano, su Wikipedia, per rendersene conto. E basta vedere quanto riesci a comprendere di queste pagine se non conosci già l’italiano ma solo il còrso.

Il còrso non ha che da perdere allontanandosi dall’italiano. Rischierà di francesizzarsi e snaturarsi sempre di più. Già oggi parole come “u tuvagliolu” (il tovagliolo) sono spesso sostituite da una parola mutuata dal francese, in questo caso “a servietta”. Crediamo invece che lo studio e l’uso della lingua italiana accanto al còrso e al francese possa essere uno dei sostegni per permettere alla lingua nustrana di sopravvivere e rifiorire.

E allora proviamo ad usarlo, e vedremo quante somiglianze ha con la lingua corsa. Può aiutarci a preservare la nostra identità, e può essere occasione di arricchimento culturale e di opportunità economiche, vista la vicinanza geografica dell’Italia e all’importanza del suo turismo verso l’isola.

Se vivi in Corsica e sei uno studente d’italiano, o sei comunque in grado di scriverlo bene, e ti va di collaborare gratuitamente con noi, contattaci, sarai il benvenuto.

Questo sito gratuito di notizie e attualità vuole essere un’occasione per riprendere il filo che da sempre lega la cultura italiana e la Corsica.

Related Post

One thought on “Nasce Corsica Oggi, attualità còrsa in lingua italiana”
  1. Condivido in pieno e mi compiaccio della geniale e scontata intuizione.Era ora! Prosit al popolo corso!

Comments are closed.