Marco Conti: Un libru nant’à e farfalle «Fiurentine »

Marco Conti ci ha abituati à cunnosce u so quartiere di Peretola. Anticu carrughju fiurentinu induve, anc’oghje, l’identità specifica di a cità d’arte hè a più presente. Ind’è so libri stu “vechju” fiurentinu leteratu ci ha permessu di scopre a fisiunumìa di Peretola in tra mesu à a so storia, i so persunaggi , à so andatura urbanistica. I so libri sò spassighjate di piacè, scontri incù un’ambiente che u passente furtivu ùn vede. Marco Conti c’aminta un’altra Firenze che e guide turistiche lascianu corre. Ùn sò loghi di prufittu turisticu, ma di sicuru loghi di prufittu intelletuale, suciale chì rimettenu un populu scurdatu, à u lume di l’oghje. Chì leghje Marco Conti li vennerà u laziu d’andà à fassi dui passi à Peretola, è cusì u so parcorsu fiurentinu si sarà arrichitu.

Lasciendu d’à cantu u so tema classicu, eccu chì Marco Conti c’invita à un’altra scuperta indè u so ultimu libru, «La Vispa Teresa all’osmannoro», publicatu da à Libreria Salvimini. In qualchi modu Conti pare chjode à so strada citadina in una cunclusione chì sposa l’attualità, quella di a difesa di l’ambiente, è u ricordu dulurosu di a sparizione di tutti sti campi chi curunavanu Peretola è chi davanu à Firenze un rispiru pulitu. L’Osmannoro era una di ste piane, che a frenesìa urbanistica un’avìa ancu imbruttatu per dà più forza à una speculazione, che di suddisfà un bisognu citadinu. Quì vultichjavanu millaie d’insetti chi truvavanu indè l’erbe fresche è i muchji succhjosi u benessere per à so vita. Quì ghjera u paradisu di e farfalle, è ghje di què che Marco Conti ci parla indè u so libru. Quì c’era a Vispa Teresa cantata da u pueta Luigi Sailer (1825-1885) chì «…fra l’erbetta al volo, sorpresa gentil farfaletta…». Marco Conti ricorda a passione di u s’amicu Mauro Bausi per e farfalle, è à so gioia quande lu  impìa à so retina.

A documentazione entomologica di a pubblicazione ricolla à u 1975, quandu Marco è una squadra d’amichi avìanu intrapresu una ricerca nanta l’aspetti chi carraterizavanu e zone di l’antica Pistoiese è di a periferìa di Firenze.  L’anniversariu di i 150 anni di a Fundazione di Mutuo Soccorso di Peretola-Petriolo ha datu l’idea à Conti di publicà u risultatu di e ricerche settantesche.

I passiunati di farfalle truveranu indè stu libru unepoche d’infurmazione nant’à decine è decine di st’insetti, parechji spariti. Un’elencu interessantissimu incù fotografie. Da farfalle diurne à quelle notturne, dal Papillo Machaon al Parnassius Appolo, dal Melitaea Didyma al Polygonia Egea, ghjè una vera narrativa ch’ellu ci conta Marco. Nò una fissione, ma «la solita storia», non «del pastore» cume indè l’Opera di Cilea «L’Arlesiana», ma di a farfalla. A farfalla, che l’industrialisazione di i territorii, l’urbanisazione, u declinu di l’agricultura anu messu à u capitulu di e richezze perdute di a natura. Ancu a puesia facìa festa incu e farfalle. «U destinu incantatu di a farfalla», puesia di u frencese Lamartine «chi si nè ritorna in cielu à circà a vuluptà». O u Vulcanu, u Falenu, u Machaon o u Grende Paonu cantati da un’altru pueta frencese di fama, Gerard de Nerval.

Di e Farfalle nè fermerebbe che puesie ? Stu libru ci dà a nustalgìa di un tempu scurdatu. Quellu di una natura «frescha è sanna» cume a Tramuntana. Finalmente Marco Conti indè stu novu libru parla dinò di u circondu di Peretola. Un carrughju chi ha cunservatu u so patrimoniu archittetonicu ma ha persu una gran parte di quellu ambientale. E dunque stu libru hè dinò un’invitu à una presa di cuscenza eculogica.

Petru Luigi Alessandri.

Petru Luigi Alessandri

Giornalista radiofonico di RCFM, si occupa tra l'altro anche della trasmissione Mediterradio, che mette in contatto gli ascoltatori di Corsica, Sardegna, Sicilia, e occasionalmente Malta e altre terre mediterranee. Per Corsica Oggi scrive in lingua corsa o, in traduzione, in italiano.

By Petru Luigi Alessandri

Giornalista radiofonico di RCFM, si occupa tra l'altro anche della trasmissione Mediterradio, che mette in contatto gli ascoltatori di Corsica, Sardegna, Sicilia, e occasionalmente Malta e altre terre mediterranee. Per Corsica Oggi scrive in lingua corsa o, in traduzione, in italiano.

Related Post