Metodo di lavoro

Concetti base

DizCo utilizza il gestore di contenuti WordPress.

Ogni lemma su DizCo corrisponde a un articolo (post).

Ogni articolo corrispondente a una parola in lingua corsa viene attribuito alla categoria  “Corsu-Talianu”. Ogni articolo corrispondente a una parola in lingua italiana viene attribuito alla categoria “Italiano-Corso”.

Scritture diverse costituiscono lemmi diversi (es. ghjuventù e giuventù) ma la traduzione può essere posta solo in uno di essi, e l’altro può esservi collegato tramite link.

Ogni lemma ha come titolo dell’articolo la parola stessa, es. Bastà

e come contenuto la parola stessa in grassetto seguita da uno spazio e da una sigla che specifica la tipologia di parola (vedi in seguito) seguita da virgola e dalla traduzione nell’altra lingua:

bastà /vi/, bastare; essere sufficiente

Nel caso dei lemmi in lingua còrsa, sotto, distanziata di una riga, c’è la descrizione. Es:

Avenne à bastanza, pè i so bisogni, cuntentassi: m’abbasta u miò stantu; ùn t’abbasta ancu cusì? – Dà suddisfazione: m’abbastanu e to risposte.- Cunvene, garbà: abbasta ch’è ghjunganu à meziornu.- Esse utule, esse à bastanza: basta eiu à fà què; bastemu noi à spulpà sta carne purcina.

Lo scopo principale del presente dizionario in linea non è comunque la definizione ma la traduzione nell’altra lingua.

 

Sigle utilizzate:

/sm/ = sostantivo maschile
/sf/ = sostantivo femminile
/vt/ = verbo transitivo
/vi/ = verbo intransitivo
/a/ = aggettivo
/avv/ = avverbio
/prep/ = preposizione
/art/ = articolo
/art det f plur/ = articolo determinativo femminile plurale
/art indet m sing/ = articolo indeterminativo maschile singolare

Procedimento

Ad ogni collaboratore viene fornito un file sorgente con un elenco di parole in lingua còrsa, che comprende la traduzione italiana.

Ecco come procedere:

1) Prendere la parola in còrso (se più di una guardare quella in grassetto)
2) Cercare nell’elenco degli articoli se esiste già un articolo per quella parola (di norma non dovrebbe)
3) Creare l’articolo e assegnarlo alla categoria corsu-talianu, come spiegato sopra
4) Pubblicare l’articolo
5) Prendere la traduzione italiana della parola e usarla per creare un articolo nella categoria italiano-còrso
6) Pubblicarlo
7) Evidenziare sul file la parola, per segnalare che è stata fatta. Una parola è fatta quando sia l’articolo in còrso che quella in italiano hanno il loro articolo corrispondente.