Opinioni in còrso

Ragiunemu in corsu

di Pascal Marchetti

Nuvelle e altru

    Ch’ella sia diletta a nuvella à i nostri scrittori di prosa, quessa si sa : sottu a parechji nomi – à quandu  “ racontu ”, “ storia ” o qualchi volta ancu “ fola ” – è sempre ella chi affacca. Ma chi averà vulsutu dì, in li tempi antichi, ‘ssa parola “ nuvella ”, tramandataci oramai da cusì longa tradizione ?  À chi dicia “ nuvella ”, cum’ellu si trattava in partenza di un aghjettivu, andava sottintesu un nome, e questu pudia esse ciò ch’omu vulia : cosa, storia o faccenda. Bastava ch’ella ùn fussi stata mai vista nè intesa : nova, nuvella à chi a sentia, un affare curiosu da smaravigliassi. Altru caratteru di a nuvella di i primi tempi : ci vulia ch’ellu ci fussi un mutivu guasi di risata, u tonu di a satara chi piace à l’omu, sempre prontu à burlassi di un altru cristianu.

      Nant’à a fine di l’anni Duiecentu, ci fubbe in Tuscana l’accolta di e  “ centu nuvelle antiche ” , chjamata dinù  “ libru  di nuvelle e di bellu parlà ghjentile ”, e per finisce, più à l’accorta : “  nuvellinu ”. Sò raconti pupulari, cum’e detti à veghja, e mancu si ne cunnosce l’autore. Solu si sa ch’ellu era tuscanu, a lingua a palesa. Chi i scrittori sapienti e a sucetà burghese si sianu, tempu passendu, impatruniti di  l’arte, e ne abbinu perfezziunatu e forme ( e si piserà quant’e un munumentu u Decamerone buccaccescu) unn impedisce chi a fola o storia    scritta – chjamemula cusì – cuntinuerà per u so filu pupulare. Ne sò prova e nuvelle estrose di Franco Sacchetti (trecentu, avianu da esse) di stile bell’à a manu, di diàloghi chi parenu in chjama e rispondi. E quelle di Giovanni Sercambi, chi per a storia di e tradizioni pupulari sò quant’e una minera di ducumentazione. O unn averemu da parlà di quellu Giovanni Fiorentino, chi in lu so Pecorone scrivia nuvelle propiu in tonu di fole ?

   Tutta ghjente, quessa, di l’anni Trecentu, chi fubbe ancu l’epica di i “ fiuretti di  San Francescu ”, e altru ùn sò, quessi, che nuvelle pupulari induv’elli si cunnoscenu, cum’e in l’altre racolte mintuvate, l’embii di lingua ghjunti puru in Corsica, finu a noialtri. Averete capitu chi, per forza o per amore, ogni prova di nuvella nustrale basgia in quella tradizione antichissima chi s’è sparta per ‘ssu mondu. Pensemu à a parolla  “ nuvella ” aduttata dui seculi dopu da i Francesi, sottu a forma  nouvelle  chi vense à intuppà u termine listessu chi dice “ nutizia ”. A si piglietinu ancu i Tedeschi ( Novele), i Spagnoli (novela) e l’Inglesi chi li detinu u significatu di “ rumanzu ” (Novel)..

    Pensemu à quant’elli sò l’autori, quindi e culandi, chi s’adupronu tal’e quali i temi di a nuvella tuscana. Per ùn citanne che dui : a regina Margherita di Navarra cù l’Heptaméron e La Fontaine ind’i so Contes. Pensemu à quanti persunagi, criati ind’a listessa atturnianza culturale, sò divintati universali. Rumeiu e Ghjulietta, soca, ùn scatuliscenu da e nuvelle di Luigi da Porto, chi l’avia ricacciati da un antru “ nuvellinu ”, quellu di Masuccio Salernitano ? E Otellu, anch’ellu cullatu in gloria da Shakespeare, unn è quellu ‘moru di Venezia’ fattu cunnosce ind’una nuvella di Giraldi Cinzio ? (1).

    Affacendusi à i gusti di i lettori e à e mode litterarie chi spessu cambianu, a nuvella si farà, in epiche più vicine, storica e patriottica. Cusì l’accuncionu i nostri  scrittori córsi di u seculu dicennove : Salvatore Viale, Regulu Carlotti, Francescu Ottavianu Renucci, Ghjuvan Vitu Grimaldi e prete Girolami Cortona, chi ci ne hanu lacatu parechje. Vense, dopu, a vicata di e nuvelle paisane, “ rusticane ” disse u cicilianu Verga chi chjamò cusì e soie, e ogni rughjone ne volse u so libru.  Ind’u solcu, ghjunse Pirandello, à sbramà l’amatori, denduli “ nuvelle per un annu ”, una u ghjornu ! (ancu puru chi u contu fermi appena sottu…).

    Tra quelli chi a li pruvonu per quessa a strada, mi piace à ramintà, di casa nostra, à Santu Casanova (Primavera Corsa), Prete Carlotti dettu Martinu Appinzapalu (Raconti e fole di l’Isula persa), Tumasgiu Pasquale Peretti in L’Annu Corsu, Ghjiseppu Maria Bonavita  (U pane azimu), Matteiu Ceccaldi  (O Missià), e bon per noi chi uni pochi a li provinu anch’elli, à i ghjorni che no simu. Li tocca a ricunniscenza di u lettore, micca solu per u piacè arricatuli, ma ancu per u meritu di purtassi testimone di l’essare cumunu.

    Sti pochi filari di storia litteraria hanu u so fine, chì u peccatu di credesi principiu di mondu saria murtale per qualunque scrittore. Tantu ci vole à esse sè stessi, e tantu ci vole à mettesi indu u versu di a cultura umana quand’omu dà di manu à criazioni d’arte. Ancu puru si i lettori si pudarianu appuculisce, ancu puru si a lingua aduprata s’avessi da parlà sempre menu, gattivu mendu saria à dì “ facciu cum’ella mi pare e ùn m’ha da ghjudicà nimu ”, chì tandu si rinunzia à a qualità stessa di l’artistu. Finch’ellu c’è paragone, mudelli e critiche, c’è litteratura. Induv’elli passanu u disprezzu di l’altri, u rinnigà di u passatu e a pretensione prutetta da u putere, c’è solu fabbricazione di comudu. Arte micca.

    Impinnà in córsu ghjustu (e, perdingulina, córsu ghjustu ùn vole dì “ purisimu ”) è dunque un’opera di meritu assai, e noi lettori n’avemu obbligazione ancu à quelli chi accoglienu i scritti e i sparghjenu. Tantu, scarcata ch’ella è a soma, vale sempre u ghjudiziu ch’ellu cappiò sette seculi fa l’incunnisciutu autore, purghjendu u so “ nuvellinu ” : “ S’elli s’avissinu da imbulighjà, tramezu à e tante chjachjere, i fiori ch’o vi prupongu, ùn la vi pigliate à male : u neru è quellu chi più face cumparisce l’oru, per un fruttu nobule e prelebatu piace a stesa di l’ortu, e per qualchi fiore bellu è d’incanti u giardinu sanu ”.

                                                                            
                                                                                    
Pasquale MARCHETTI

(1)  Ùn si tratta manc’appena di a storia di Sampieru chi strangulò a moglia, cum’ellu s’è intesu in un ducumentariu passatu di pocu in televisione .